北外亚洲学院教师参与的中老经典著作互译项目首批成果新书发布
发布时间:2023-02-26 17:34:00 来源: 亚洲学院 编辑: 尹远

2月24日,在第35届北京图书订货会上,“亚洲经典著作互译计划”——中老经典著作互译项目首批成果新书发布会在北京中国国际展览中心举办。北京外国语大学亚洲学院老挝语教研室陆蕴联教授、李小元副教授和陆慧玲老师翻译的三部作品《凯山·丰威汉主席的生平和革命事业》《两姐妹》《昆布罗王》作为中老经典著作互译项目的首批成果出版发行。

《凯山·丰威汉主席的生平和革命事业》《两姐妹》《昆布罗王》是老挝经典著作,均为首次译成中文在国内出版,内容涵盖老挝伟人传记、长篇小说和史书。三本译著的出版,有助于加深中国读者对老挝历史和社会文化的认识,为促进中老两国人文相亲、民心相通、文明互鉴添砖加瓦。发布会上,陆蕴联教授作为嘉宾发言,分享了翻译背后的故事。她讲到,“在短短几个月的时间内完成三部作品的翻译,是北外老挝语专业发展史上的首次。翻译团队的老师们很重视和珍惜这次机会,不遗余力做好语言的桥梁,为两国文化交流作出贡献。”

“亚洲经典著作互译计划”是根据习近平总书记在亚洲文明对话大会上提出的重要倡议发起,重点推进亚洲47国的文化互译和文明互鉴。截至目前,中国已与新加坡、巴基斯坦、韩国、伊朗、老挝、亚美尼亚、吉尔吉斯斯坦、阿塞拜疆、蒙古国、也门等国家签署了经典著作互译出版备忘录。