5月3日下午,“2017北外读书季”中西方经典著作导读系列讲座第一讲在图书馆三层报告厅举行。中国外语与教育研究中心陈国华教授作了题为“怎样读《马氏文通》”的讲座。本次讲座由图书馆与人事处教师发展中心联合举办,由图书馆馆长杨晓景主持。
《马氏文通》是中国语言学的一部经典之作,影响深远,在国外汉学界也引发了越来越多的关注。陈国华结合自己作为外语学习者的经验,与师生们分享了学习和研读《马氏文通》的体会,并从汉语语言学史和中西文法对照的角度对《马氏文通》进行了深度解读。
陈国华详细介绍了《马氏文通》作者马建忠的生平,该书成书背景及其在语言学界的深刻影响。通过对比分析该书文法观念与中国传统哲学和文法理论的区别,陈国华解读了马建忠的“通•理”观,提出该书为中国第一部按照西洋文法模型写成的汉语文法。针对学界对《马氏文通》褒贬不一的看法,陈国华提出了自己的见解,并指出了《马氏文通》的局限性。
整场讲座,陈国华视野宏阔,以贯通中西语言学史的宏大视角使听众了解到中西文法的不同渊源,同时又深入浅出的解析了《马氏文通》的精华,让与会师生收益良多。最后,陈国华鼓励与会师生作为语言学习者一定要将母语学好,他特别强调扎实的中文功底和古文修养对外语学习会有很大帮助。
“2017北外读书季”中西方经典著作导读系列讲座是我校2017年阅读推广活动的主要活动之一,旨在以专家导读的形式,引导学生通过阅读经典,开阔学术和研究视野,提升阅读品位和人文修养。该系列讲座共三讲,第二讲为丛立先教授主讲的《社会契约与当代中国法治》(5月10日),第三讲为何明星教授主讲的《四大名著在世界的传播与影响》(5月22日)。
陈国华,北京外国语大学教授、博士生导师,1985年北京外国语大学英语系英语语言文学硕士毕业,1996年获英国剑桥大学哲学博士学位,主攻早期现代英语。曾任《外语教学与研究》副主编、英语系副主任、中国外语教育研究中心主任、国务院学位委员会外国语言文学学科评议组成员、英国语文学会理事会理事。主要研究方向:语言学理论、英汉对比与翻译研究、辞典学。主持翻译《北京2008年奥林匹克运动会申办报告》(英文版)、改编并主译《剑桥大学:800周年肖像》(中文版,该校官方校志)、翻译《大宪章》(中文版)和《北京外国语大学图史》(英文版)等。
(图书馆、人事处)