4月25日,中国翻译协会年会期间,“健言译智”医学语言服务与健康传播专题交流会举办。会议发布了“医疗卫生公示语英文译写规范”,该规范由中国翻译协会提出并归口,由中国翻译协会医学语言服务专业委员会牵头制定,北京外国语大学国际新闻与传播学院师生参与此项规范的起草工作。
北外党委常委、副校长赵刚受邀致开幕辞。他介绍了北外在培养具有国际视野和国际传播能力人才方面取得的卓越成就,强调了医学语言服务与健康传播在当今时代的重要意义。同时,他展望了未来语言服务与健康传播的发展前景,表达了加强交流合作、推动全球健康传播事业发展的美好期望。
本次团体标准的制定,彰显了国际健康传播领域的蓬勃生机与活力。医学语言服务与医疗卫生公示语建设,不仅关乎译文信息的精准传达,更肩负着降低沟通成本、增进文明互信、守护公众福祉的时代使命。此项规范的起草工作由北外国际新闻与传播学院宋毅教授与博士生朱珊共同执行。未来,北外将继续携手行业机构与兄弟院校,为讲好中国医学故事、传递健康理念贡献更多语言智慧,助力全球健康传播事业蓬勃发展。