北外举办《习近平总书记教育重要论述讲义》外文版使用培训会
发布时间:2025-11-02 08:08:58 来源: 教材处 编辑: 邱显锋

10月29日,北京外国语大学举办《习近平总书记教育重要论述讲义》(以下简称“《讲义》”)外文版使用培训会。本期培训由北外教材处、外语教学与研究出版社联合主办。会议集中探讨了《讲义》外文版在高校外语课堂中的教学应用,并展示多个语种的教学实践案例。北外党委常委、副校长刘欣路出席会议并致辞。来自全国各地100多所高校的200余位专家学者、多语种学科负责人及一线骨干教师参加会议。

刘欣路指出,《讲义》多语种版本的出版是推动习近平总书记教育重要论述走向世界的重要举措,具有鲜明的时代使命和深远意义。刘欣路回顾了《讲义》外文版翻译和出版的历程,介绍了北外学者在翻译过程中的创新实践与高标准质量把控。他强调,《讲义》外文版不仅帮助教育工作者深入理解习近平总书记教育重要论述的核心要义,更是推动外语课程思政建设的权威教材和宝贵资源。他鼓励广大教师深入学习《讲义》精神,创新教学方法,努力培养能够讲好中国教育故事、传播中国声音的新时代外语人才。

在《讲义》英文版教学分享环节,北外英语学院副院长彭萍展示了将该版本融入笔译课堂的实践路径,通过素养导入、语言准备、学生展示等三个环节,实现翻译技巧与思政内涵的有机融合;英语学院教师伊蕊在《中西文明比较》课程中,采取显性与隐性相结合的融入策略,引导学生在文明对比中把握中西历史脉络与核心特征,深化文化自信与价值认同;教育学院教师尤铮重点围绕“学生教育获得感”,通过知识导入、技能训练和态度总结三维框架,呈现了《讲义》内容与立德树人根本任务紧密结合的教学案例。

 

 

俄文版教学分享环节,俄语学院教师赵梦雪展示了在MTI翻译硕士课程中通过信息预测训练、顺句驱动训练等方法,将《讲义》内容有机融入视译课堂,助力学生同步提升翻译技能、政治敏感度与语言判断力;俄语学院教师熊乐平则立足俄语专业课程,借助双语对比研读、翻译赏析及口语研讨等方式,将《讲义》内容融入高年级精读课与选修课,引导学生深化对中国教育思想的理解,增强文化自信。

西班牙文版教学分享环节,西班牙语葡萄牙语学院院长常福良系统介绍了该版本在西班牙语专业课程中的应用场景,通过听力、口语、阅读、写作及翻译课程的教学实践,展示了语言能力与思政素养的提升路径。

阿拉伯文版教学分享环节,阿拉伯学院教师叶良英聚焦高年级精读课,通过任务驱动、共同探究和课后拓展等方式,将《讲义》内容融入教学,有效提升学生语言能力与跨文化理解力;阿拉伯学院教师孟炳君则立足低年级精读课,借助主题、内容、任务三重融入策略,实现《讲义》内容与课程有机融合,同步强化学生语言能力及思政素养。

北外教材处副处长(主持工作)李颖主持会议并作总结发言。她表示,本期培训不仅是一场专题学习,更是一次经验交流与思想碰撞的宝贵机会。希望以本期培训为契机,推动《讲义》外文版在更多院校课堂中深入应用,培养新时代国际化人才,讲好中国教育故事。

本期培训通过英、俄、西、阿等多语种教学案例的深度分享,为《讲义》外文版在全国高校课堂的创造性应用提供了示范路径。与会教师不仅深化了对习近平总书记教育重要论述核心要义的理解,更探索了外语教学与课程思政融合的多元实践方案。未来,各院校将以《讲义》为育人载体,持续创新教学范式,锻造更多有家国情怀、有全球视野、有专业本领的外语复合型人才队伍,为深化中外文明交流互鉴夯实人才根基。