10月24日,《光明日报》第5版刊登了北京外国语大学英语学院副教授王颖冲撰写文章:《兼容并蓄,博学笃行 ——人工智能时代人类译者的使命》,表达了对机器翻译飞速发展的时代下人类译者去向的深入思考。
文章认为,北外校训“兼容并蓄,博学笃行”极好地概括了当代译者的使命。译者面对新思想、新知识、新技术,首先要有开放包容的心态,做一个虚心勤勉的学习者,然后才能“择当译之本”,并基于现实语境和具体目的来阐释和传播,完成这项复杂的、创造性的社会活动。其次,意义的不确定性、翻译的目的性、特殊文类的创造性都决定了翻译是一系列复杂的选择,是人类智慧的结晶。译者必须“博学笃行”,夯实母语和外语的基本功,深耕领域知识,才能根据情境做出合理判断和选择,并融入个性化的体验与灵感,创造出不仅仅是正确的,而且是精妙的、恰到好处的译文。
文章链接:https://app.gmdaily.cn/as/opened/n/b78b8ad7059c420bac73e8433df8d1c0