5月2日至3日,第六届联合国合作院校会议召开,本届会议由美国加州蒙特雷市明德国际研究院承办,来自联合国总部、日内瓦、内罗毕等办事处语言服务部门的代表以及合作院校代表参加了会议。我校高级翻译学院副院长李长栓、姚斌代表学校参加会议。会议公布联合国全球人才培养数据,我校多项数据指标名列前茅。
本次会议议题包括联合国与合作院校开展的活动、联合国的语言类竞争性考试(LCEs)、联合国的会议简要记录和编辑工作、各校落实备忘录的情况、联合国材料在教学中的使用、技术进步为翻译培训带来的机遇、远程培训以及翻译培训中面临的挑战等。会上,李长栓介绍了北外与联合国合作开展远程培训的情况。姚斌介绍了北外以及高级翻译学院的相关情况,以及教学中联合国素材的使用情况。
大会公布了联合国全球人才培养的具体数据,我校多项数据指标名列前茅。
2017和2018年各语种通过LCE的人员中来自合作院校者所占比例(红色)
2017和2018年各合作院校通过口笔译考试的人数
2017和2018年合作院校通过联合国中文笔译考试者的人数
2017和2018年各合作院校派往联合国语言服务部门实习的人数
根据会议报告内容,在2017和2018年联合国举办的竞争性语言考试(LCE)中,我校取得优异成绩。在2018年举办的英汉笔译竞争性考试中,共招收译员30人,20人来自国内合作院校,其中有12人来自我校,占录取总人数的40%。2018年,在联合国圣杰罗姆翻译竞赛中,我校学子获得了学生组的全部奖项。
近年来,我校不断推进与联合国在人才培养方面的各项合作,取得了一系列显著成果。联合国大会和会议服务部与全世界22个高校(包括中国3所)签订合作备忘录,为联合国培养6种官方语言服务人才,包括口笔译人才、编辑出版人才、逐字记录和简要记录人才,我校于2008年成为国内首个签约单位。
我校每年都会派出若干实习生到联合国总部、日内瓦办事处和维也纳办事处进行为期3个月的文件翻译实习,到维也纳、日内瓦联合国办事处进行为期一周的同声传译实习,迄今已有50多人参加。2018年,我校和联合国大会和新闻服务部签订了远程实习协议,学生不在国内可直接接受联合国专职译员的文件翻译辅导,两期共有12名学生参加。联合国也每年派出官员到我校讲学,介绍联合国的相关情况。
(高级翻译学院)