10月29日,由中国翻译协会和北京第二外国语学院联合主办的“永旺杯”第九届多语种全国口译大赛决赛在京举行。本届比赛设德语、日语、法语、西语、俄语、韩语六个组,其中日语组分为同声传译和交替传译两种形式,其余五组均为交替传译。我校学生获得德语、西语、韩语组冠军,俄语组二等奖,日语组交替传译三等奖和同声传译三等奖。
在德语组交替传译比赛中,我校德语系2015级MTI专业的陈少婧以复赛第一名的成绩进入决赛,凭借扎实的口译功底、稳定的发挥和沉着的台风,最终获得冠军,实现了我校德语系自2012年选派学生参加该项赛事以来的五连冠。
该赛事首次设置西班牙语交传组别。在西班牙语组交替传译比赛中,我校西葡语系2013级本科生赵艺波在大赛中荣获冠军,赵艺波的精彩表现受到评委的一致好评,赛后接受了中央电视台、中国国际广播电台等新闻媒体的采访。在韩语组交替传译比赛中,我校亚非学院朝鲜语专业2015级翻译硕士蔡宇凭借平时的深厚积累和优秀的应变能力,对丰富多样的试题形式进行了灵活准确的翻译,最终获得冠军。
此外,俄语学院2013级本科生舒晗获得俄语组交替传译二等奖,法语系2014级研究生罗然获得法语组交替传译三等奖,日语系2015级研究生曾广明获得日语系组交替传译三等奖,日语系2015级研究生徐娴扬获得日语组同声传译三等奖。
本届比赛分预赛、复赛和决赛三个阶段。通过网络预赛,来自北京外国语大学、上海外国语大学、北京语言大学等国内外40余所高校的90余名选手从众多参赛者中脱颖而出进入复赛。复赛和决赛以交替传译的形式进行,包含中译西和西译中两个部分,选手根据录音现场翻译,翻译内容涵盖经济、政治、科技、文化等诸多领域。本次比赛的评审均为国内外知名学者专家,评委根据选手的综合能力和临场反应进行最终打分。中央电视台、中国人民国际广播电台、人民网、中国网等多家知名媒体对大赛进行了全程记录和报道。
(新闻中心)